Jeremia 20:10

SVWant ik heb gehoord de naspraak van velen, van Magor-missabib, [zeggende]: Geef [ons] te kennen, en wij zullen het te kennen geven; al mijn vredegenoten nemen acht op mijn hinking; [zij zeggen:] Misschien zal hij overreed worden, dan zullen wij hem overmogen, en onze wraak van hem nemen.
WLCכִּ֣י שָׁמַ֜עְתִּי דִּבַּ֣ת רַבִּים֮ מָגֹ֣ור מִסָּבִיב֒ הַגִּ֙ידוּ֙ וְנַגִּידֶ֔נּוּ כֹּ֚ל אֱנֹ֣ושׁ שְׁלֹומִ֔י שֹׁמְרֵ֖י צַלְעִ֑י אוּלַ֤י יְפֻתֶּה֙ וְנ֣וּכְלָה לֹ֔ו וְנִקְחָ֥ה נִקְמָתֵ֖נוּ מִמֶּֽנּוּ׃
Trans.kî šāma‘ətî dibaṯ rabîm māḡwōr missāḇîḇ hagîḏû wənagîḏennû kōl ’ĕnwōš šəlwōmî šōmərê ṣalə‘î ’ûlay yəfuteh wənûḵəlâ lwō wəniqəḥâ niqəmāṯēnû mimmennû:

Aantekeningen

Want ik heb gehoord de naspraak van velen, van Magor-missabib, [zeggende]: Geef [ons] te kennen, en wij zullen het te kennen geven; al mijn vredegenoten nemen acht op mijn hinking; [zij zeggen:] Misschien zal hij overreed worden, dan zullen wij hem overmogen, en onze wraak van hem nemen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּ֣י

-

שָׁמַ֜עְתִּי

Want ik heb gehoord

דִּבַּ֣ת

de naspraak

רַבִּים֮

van velen

מָג֣וֹר

van Magôr-missabib

מִ

-

סָּבִיב֒

-

הַגִּ֙ידוּ֙

Geef te kennen

וְ

-

נַגִּידֶ֔נּוּ

en wij zullen het te kennen geven

כֹּ֚ל

-

אֱנ֣וֹשׁ

al mijn vredegenoten

שְׁלוֹמִ֔י

-

שֹׁמְרֵ֖י

nemen acht

צַלְעִ֑י

-

אוּלַ֤י

-

יְפֻתֶּה֙

Misschien zal hij overreed worden

וְ

-

נ֣וּכְלָה

dan zullen wij hem overmogen

ל֔

-

וֹ

-

וְ

-

נִקְחָ֥ה

van hem nemen

נִקְמָתֵ֖נוּ

en onze wraak

מִמֶּֽנּוּ

-


Want ik heb gehoord de naspraak van velen, van Magor-missabib, [zeggende]: Geef [ons] te kennen, en wij zullen het te kennen geven; al mijn vredegenoten nemen acht op mijn hinking; [zij zeggen:] Misschien zal hij overreed worden, dan zullen wij hem overmogen, en onze wraak van hem nemen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!